Thứ Bảy, 18 tháng 5, 2019

Tiếp cận thêm nhiều người xem video bằng Youtube Translations

youtube-translation

Nền tảng Google cũng như các dịch vụ internet thường dùng định hướng đối tượng để tiếp cận càng đúng người dùng càng tốt, và yếu tố quan trong nhất của đối tượng chính là ngôn ngữ, sau đó mới đến các thứ như vị trí địa lý, hành vi, thói quen, từ khóa tìm kiếm,... Từ đầu, Youtube cho bạn cài đặt loại Ngôn ngữ sử dụng và Nơi chốn để đánh dấu bạn và các video của bạn sẽ tiếp cận nhóm người cùng ngôn ngữ và vị trí địa lý, sau đó mới đến các chủ đề của video. Vậy làm sao để video của bạn có thể tiếp cận thêm càng nhiều người càng tốt?




Giả sử bạn làm video về Mộc, và bạn muốn hướng đến chia sẻ cùng những người thợ mộc trên toàn thế giới. Nhưng bạn sẽ bị rào cản ngôn ngữ ở bước thứ 1, chẳng hạn như Chế Bình Dân ban đầu dùng ngôn ngữ và quốc gia là Việt Nam. Youtube sẽ dựa vào chỉ số và chất lượng của kênh video của bạn để xếp hạng trong bản kết quả tìm kiếm, trong các video cùng chủ đề, trong gợi ý, trong quảng cáo, v.v....

Nhưng bạn thấy đấy, video của Chế Bình Dân (một kênh mình làm theo sở thích) sẽ chỉ gói gọn trong cộng đồng người Việt, có thể vượt xa hơn biên giới Việt, vươn tới được những người Việt ở hải ngoại nhưng cũng chỉ đến vậy, chấm hết. Giá trị quảng cáo cũng như mức chuyển đổi của thị trường Việt khá thấp, thường được phân loại nhóm 4, tức là nhóm cuối cùng trong ngành quảng cáo, thường chỉ bằng 1/10 hoặc 1/20 các thị trường như Mỹ, châu Âu, Nhật, Hàn. Một thiệt thòi đáng kể.

Vậy làm sao để bạn tiếp cận đến những người thợ mộc, những người cùng có niềm đam mê nguyên thủy trên toàn thế giới, những người thợ không cùng chung ngôn ngữ, nhưng có thể hiểu nhau qua cây búa cái đục?

Bạn sẽ cần phải Tùy chỉnh một chút, ở hai điểm mấu chốt sau, đều liên quan Ngôn ngữ - Languague:

  • Ngôn ngữ trong video
  • Ngôn ngữ trong phần Description và Tag
Trong bài viết này, tôi sẽ đi sâu vào hai điều trên. Sự hiệu quả đến đâu thì chưa rõ nữa, nhưng tôi tin rằng theo thời gian, sự định hướng thêm ngôn ngữ sẽ gặt hái được thêm hiệu quả.

Thật ra thì sau khi chuyển đổi ngôn ngữ từ Việt Nam sang tiếng Anh, ngôn ngữ có số người dùng đông nhất trên thế giới, và thử dịch thêm một số ngôn ngữ khác, lượng views và subscribes của Chế Bình Dân bỗng dưng bị khựng lại. Tôi cũng hơi hoang mang, nhưng tôi tin đây là bước dừng cần thiết và vốn có của mọi sự thay đổi vì nó liên quan đến cả nền tảng hệ thống, là thứ chính yếu mà Google định danh người dùng cũng như công nghệ đem lại vị thế ngày nay cho họ, đó là Định danh người dùng dựa trên Hành vi, xuất phát từ Ngôn Ngữ sử dụng


Ngôn ngữ trong video nào TỐT NHẤT


Đó rõ ràng là tiếng Anh, bởi không chỉ có cộng đồng người dùng lớn nhất, mà nền tảng công nghệ nhận diện giọng nói và chữ viết tiếng Anh cũng tốt nhất luôn.

Vậy nên nếu video của bạn nói tiếng Anh, thì phần phụ đề bạn không cần quan tâm nữa, vì chức năng Phụ đề tự nhận của Youtube hoạt động rất tốt. Hơn nữa, chức năng tự dịch từ tiếng Anh sang các thứ tiếng khác cũng là số một. Video của bạn nói tiếng Anh thì bạn không cần quan tâm lo lắng khi tiếp cận mọi cộng đồng người dùng nữa, vì Youtube đã có sẵn các ứng dụng hỗ trợ rồi.

Bạn không có khả năng nói tiếng Anh?

Không sao cả. Hãy tìm các trang hoặc phần mềm tự đọc bằng từ khóa "Text to Speech", bạn sẽ thấy vô số cách để chuyển một văn bản thành giọng English chuẩn. Thường bạn sẽ có được file audio dạng MP3 hoặc WAV. Nhúng nó vào video của bạn là ổn.


youtube-translation

Hiện nay (5/2019), việc sử dụng audio text to speech tự động có thể đem lại hiệu quả ngược. Vì các giọng đọc do bot này hoàn toàn giống nhau về ngữ âm, ngữ điệu, nhất là với những từ ở đầu và cuối câu. GoogleYoutube đánh giá đây có thể là một dạng spam, hoặc không có giá trị nội dung, hoặc trùng lặp nội dung. Có một số phần mềm text to speech chuẩn và nó có cho cài đặt thông số, tiết tấu cũng như thiết lập âm tầng, nhưng mất phí, và phí rất cao.

Ngôn ngữ trong phần Description và Tag của video Youtube

Phần này hơi nhiều việc hơn một chút, bạn sẽ cần dịch bằng tay ra các ngôn ngữ khác, bởi Youtube dựa vào Tiêu đề (Title) và Từ khóa (Keyword) trong bài, trong tiêu đề và nhất là trong phần Tag để quyết định video của bạn sẽ xuất hiện ở đâu, vị trí nào trong phần tìm kiếm, đặc biệt là trong phần video có liên quan, là cái cột ở bên phải màn hình khi xem video ấy (thường 70% lượng views đến từ cái này, nó rất quan trọng đấy)

youtube-translation

Để cài đặt nhiều ngôn ngữ cho video của bạn thì đầu tiên bạn cần có Tiêu đề và nội dung Description bằng tiếng Anh đã (vì các ứng dụng dịch thuật dịch từ tiếng Anh ra các thứ tiếng khác là chuẩn nhất, chứ còn dịch từ tiếng Việt ra các thứ tiếng khác thì coi chừng đọc xong người ta chửi xối xả)

1. Chỉnh sửa video

youtube-translation


Phần số (3) là Tag, hãy Tag keyword chính bằng nhiều ngôn ngữ nhất có thể.
Phần (4) cũng rất quan trọng, là yếu tố chính quyết định người xem có click vào video hay không

Như ví dụ trên thì video đang là tiếng Anh, giờ hãy thêm vào vài ngôn ngữ khác bằng cách nhấn vào Translations (5)

youtube-translation


Hiện cái video clip này chưa có ngôn ngữ nào khác ngoài tiếng Anh. Để dịch thêm, đầu tiên hãy chỉ định ngôn ngữ chính bằng cách click vào (1) Select Languague rồi chọn English

Sau đó qua phần (2) để thêm các ngôn ngữ muốn tiếp cận, ví dụ tôi thêm tiếng Việt, tiếng Nga và tiếng Pháp

youtube-translation


2. Dịch thuật bằng Google Translate

youtube-translation


Vào trang https://translate.google.com.vn/?hl=en
Nhập nội dung tiếng Anh muốn dịch vào ô số (1)
Chọn ngôn ngữ muốn dịch sang ở dãy số (2)
Click vào Translate để dịch

youtube-translation-tab


Sau khi dịch xong, kéo xuống dưới chọn phần Copy, toàn bộ văn bản dịch sẽ được bôi xanh và copy (lưu trong clipboard)

youtube-translation-tab


Quay lại của sổ Edit video, dán văn bản với ngôn ngữ dịch vào ô bên phải, chọn lần lượt từng ngôn ngữ và xong ngôn ngữ nào thì Save changes lại ngôn ngữ đó.

youtube-translation-tab


Vậy là xong rồi đó, bạn đã khiến video của mình có thể tiếp cận được các cộng đồng nói tiếng khác, mở ra cơ hội tìm kiếm thêm nguồn views và subscribes cho kênh. Tuy nhiên, cơ hội này còn phụ thuộc vào các yếu tố khác nữa, như tầm cỡ kênh youtube của bạn, chất lượng videos, tần suất phát hành, độ dài văn bản, số lượng backlink chất lượng của videos,v.v...


Tự động hóa Dịch thuật cho Youtube videos


Việc dịch ra càng nhiều ngôn ngữ đem lại cho bạn càng nhiều cơ hội tiếp cận người xem, nhưng mỗi lần dịch một ngôn ngữ cũng mất khá nhiều thời gian, với thao tác lặp đi lặp lại. Có cách nào để tự động click một cái là nó dịch ra ngần ấy ngôn ngữ luôn không nhỉ?

May thay, Google có hỗ trợ phần dịch thuật rồi, và một số lập trình viên hỗ trợ thêm code để dịch tự động hàng loạt ngôn ngữ một lúc chứ không chỉ mỗi lần một ngôn ngữ.

Dưới đây là cách thực hiện:

1. Sử dụng Google Docs - Sheet

Vào trang https://docs.google.com


Click cái dấu 3 gạch và chọn Sheets, sau đó click dấu + để tạo một Sheet mới

google-sheet


Vào phần Add-ons và chọn Get add-ons...

translate-app


Nhập Translate vào ô tìm kiếm và Enter, bạn sẽ thấy một loạt kết quả trả về

translate-app


Sau khi thử nghiệm nhiều add-ons, tôi thấy cái FullPage Translation Multiple Languages là dùng được, đúng với yêu cầu cũng như tương thích với Google Docs mặc dù Google không khuyến khích dùng vì chưa được Xác thực - Verified.

fullpage-translation-multi-languagues


Sau khi cài xong, quay trở lại menu Add-ons, bạn sẽ thấy tên của ứng dụng này xổ xuống. Click chọn như sau

translate-my-sheet-new

Một cửa sổ hiện ra bên phải màu xanh lá.
translate-my-sheet


Để dịch từ một đoạn văn bản tiếng Anh ra hàng loạt văn bản tương ứng các ngôn ngữ khác, hãy cài đặt như hình dưới. Phần phía dưới nếu bạn muốn kết quả hiển thị luôn ở trang đó thì chọn Override cells, còn muốn tạo một sheet mới chứa kết quả thì chọn Duplicate sheet. Tôi chọn như sau:

youtube-translation

Sheet giống như Excel trong Windows vậy. Hàng thứ 1 sẽ là các từ khóa chỉ định ngôn ngữ, ví dụ như tiếng Anh - English là "en", tiếng Việt là "vi", tiếng Pháp là "fr",... Chi tiết từ khóa ngôn ngữ các bạn có thể tham khảo ở đây:


Giả sử các bạn muốn dịch sang các ngôn ngữ sau, thì dòng đầu hãy liệt kê các từ khóa ngôn ngữ sẵn

youtube-translation

Copy văn bản muốn dịch, dán vào ô đầu (en - English)



Vào menu Format -> Text wrapping -> Wrap để văn bản nhét vừa vào độ rộng của ô, cho màn hình nó gọn gàng vì ta sẽ cần dịch ra rất nhiều ngôn ngữ (hãy chọn các ngôn ngữ đông người dùng thôi, một số ngôn ngữ ít người thì thôi, hoặc ngôn ngữ ở châu Phi cũng thôi vì chẳng mấy người ở đó dùng... Youtube, hoặc như tiếng Trung Quốc nữa, vì Trung Quốc chỉ có Youku chứ không có YouTube")



Quay sang cửa sổ add-on, click nút Translate để bắt đầu dịch. Quá trình dịch bắt đầu...



Add-on sẽ dịch lần lượt từ trái qua, dưới từ khóa loại ngôn ngữ sẽ là văn bản được dịch.

youtube-translation-app


Sau khi dịch xong thì nó ra thế này:

translate-my-sheet


Giờ cần copy ngôn ngữ nào thì bạn click vào ô đó và nhấn Ctrl-C, rồi qua Youtube dán vào phần Translation thôi. Quá nhanh gọn phải không?


Kết quả và Kết luận

Kết quả thật khó nói, và tôi cảm thấy chưa đủ dữ liệu để đưa ra kết luận cuối cùng về tính hiệu quả và khả thi của kỹ thuật này. Tôi chỉ cảm nhận theo ý kiến cá nhân một vài điểm như sau:

  • Ô tag chỉ có một, và đánh tag 3 ngôn ngữ trở lên đã là điều bất thường. Vậy nếu đánh tag 1 ngôn ngữ chính và các ngôn ngữ còn lại chỉ thay đổi tiêu đề và description thì có ổn không?
  • Kỹ thuật này tôi áp dụng cho một số kênh, cà content lẫn bán content, reup, 18+,... Tuy lượng comments thu được đến từ rất nhiều nguồn, nhiều quốc gia, nhưng kênh không biến động về views và subs nhiều => kết quả không rõ ràng lắm
  • Với những kênh 18+ (lượng search theo tên phim, tên diễn viên khá cao) thì có 2 ngôn ngữ chính ảnh hưởng tới kênh: ngôn ngữ gốc của phim, và English
  • Vậy có lẽ ta chỉ cần thu gọn lại số lượng ngôn ngữ dùng, dựa theo biểu đồ Top 10 ngôn ngữ phổ biến nhất trên Youtube dưới đây

top-10-languages-used-on-YouTube


Hãy chia sẻ kinh nghiệm của mình với vấn đề này nếu các bạn đã từng thử nghiệm nhé.




Chúc các bạn thành công!

Related Posts